top of page

Lesson 27 - Cocky

Think you’re the top chook in the yard? In Aussie slang, “cocky” is what we call someone who’s acting a bit too big for their boots—strutting around like they own the joint. Whether it’s your mate who just won a game of pool or your sister’s new boyfriend who talks like he’s the Prime Minister, this word’s perfect for calling out that over-the-top confidence with a cheeky Aussie twist.
Let’s dive into the world of “cocky” and learn how Aussies keep egos in check—with humour, of course!

​オーストラリアでは、自信満々すぎる人のことを「Cocky(コッキー)」って言うんです。まるで自分が一番偉いと思ってるような、偉そうな態度の人にピッタリのスラング!たとえば、ちょっと勝っただけでドヤってる友達とか、やたら自信過剰な妹の彼氏とか…。
このモジュールでは、「cocky」の意味や使い方を、オージー流のユーモアたっぷりで紹介します!

Example Conversation

English Explanation 🇦🇺

(Japanese below - 下記は日本語)

 

What is "Cocky"?

In Aussie slang, "cocky" describes someone who’s overconfident, a bit arrogant or acting like they’re all that.


The term "cocky" comes from the image of a rooster (also called a "cock") strutting around like it owns the place—head high, chest puffed out, acting like it’s the boss of the barnyard.

How is it used?

"Being cocky" is usually said when someone’s bragging, showing off or acting like they know better than everyone else. It can be used to tease, warn or bring someone back down to earth.

 

It might sound like:

  • "Don’t get too cocky, mate!"

  • "He’s a bit cocky for someone who just started."

  • He’s a bit too cocky for my liking.

Who is it used by?

Everyone from teens to tradies uses this one. It’s casual, light-hearted, and very Aussie—perfect for roasting your mates or calling out someone’s ego in a playful way.

 

Example Conversation:

Jake: Happy Easter!
Jake 1: Happy Easter! How good is it that it’s a public holiday for Good Friday tomoz! 

Jake:  So bloody good!
Jake 1:  Are you doing anything tomoz?
Jake: Just the usual Good Friday family lunch. All the aunties, uncles, grandparents, cousins and their boyfriends and girlfriends are coming along so it should be good fun. But, there is one person I’m not too keen on seeing.
Jake 1: Oooh bit of goss here. Who’s that?

Jake: My sister’s new boyfriend. The bloke is far too cocky. Don’t rate him one bit.

Jake 1: What about him makes you not rate him?

Jake: Just the aura he gives off. The bloke is just cocky when he’s got nothing going for him.

Jake 1: Fair enough.

 

Important Notes:

  • Not the same as being confident—cocky crosses the line into arrogance.

  • Can be used playfully between friends or more seriously if someone’s really pushing it.

  • Aussies often use humour to take people down a peg.

  • Don’t confuse it with confidence—cocky’s got a sharper edge to it.

日本語での説明 🇯🇵

「Cocky」とは?

オーストラリアのスラング「Cocky」は、自信過剰でちょっと偉そうに振る舞う人を指します。まるで「自分が一番だ」と思っているような態度の人のことです。

この言葉の語源は、「Cock(雄鶏)」が胸を張って堂々と歩き回る姿に由来しています。まるで自分が鶏小屋のボスであるかのように、頭を高く上げて自信満々に歩く様子から来ているそうです。

どんな意味?

「Cocky」という表現は、誰かが自慢したり、見せびらかしたり、自分が一番賢いと思っているような態度を取った時に使われます。

軽くイジったり、注意したり、調子に乗ってる人を現実に引き戻す時によく使われます。

 

例文:

  • あんまり調子になるな!

  • 始めたばっかりのくせに、自信ありすぎじゃない?

  • あいつちょっと自惚れすぎて、正直あんまり好きじゃないんだよね。

使う人は?

ティーンエイジャーから現場で働く人たち(tradies)まで、幅広く使われているカジュアルな表現です。
軽い感じで、まさに「オージーらしい」スラングで、友達をイジったり、誰かの調子に乗った態度を茶化す時にぴったりです。

例会話:

Jake: ハッピー・イースター!
Jake 1: ハッピー・イースター!明日グッド・フライデーが祝日って、最高じゃない!?
Jake: マジでめっちゃいいよな!
Jake 1: 明日なんか予定あるの?
Jake:いつものグッド・フライデーの家族ランチだよ。おばさん、おじさん、祖父母、いとこ、そしてそれぞれの彼氏や彼女も来るから、賑やかになりそう。でも、正直、会いたくない人が一人いるんだよね。
Jake 1: おっ、ゴシップの匂いがするぞ。誰のこと?
Jake: 妹の新しい彼氏さ。あいつ、マジで自惚れすぎてる。全然好きじゃねー。
Jake 1:どんなところがダメなの?
Jake: 雰囲気からしてムリ。やたら調子に乗ってる。あいつ大したことないくせに。

Jake 1: なるほどね〜。

 

重要なポイント:

  • 「cocky」は「自信がある」とは違います。一線を越えて傲慢さに繋がる態度です。

  • 友達同士で冗談っぽく使うこともあるし、本気で注意したい時にも使えます。

  • オーストラリアでは、ユーモアを使って人の調子を整える文化があります。

  • 「自信」と混同しないように!

bottom of page